زبان اشاره مورد استفاده در سیما به دلیل تنوع گویش‌ها
برای همه ناشنوایان قابل فهم نیست

رئیس گروه ناشنوایان سازمان بهزیستی کشور با بیان اینکه یکسان‌سازی و قابل فهم کردن زبان اشاره برای همه ناشنوایان کاری زمان‌بر و هزینه‌بر است، گفت: زبان اشاره مورد استفاده در سیما به دلیل اختلاف سطح سواد، گویش های مختلف و مسائل آموزشی برای همه ناشنوایان قابل فهم نیست.

به گزارش روابط عمومی و امور بین‌الملل به نقل از ایرنا، «رضا غلامی سلطان مرادی» رئیس گروه ناشنوایان سازمان بهزیستی کشور، با بیان این مطلب، افزود: با وجود آنکه قابل فهم نبودن زبان اشاره برای همه ناشنوایان، طبیعی است، اما مسئولیت از دوش ما ساقط نمی‌شود و باید میزان اختلاف در فهم زبان اشاره بین ناشنوایان را به حداقل برسانیم که با کمک انجمن ملی زبان اشاره، انجمن خانواده ناشنوایان، کانون ناشنوایان و شبکه سراسری تشکل‌های ناشنوایان و دیگر سازمان‌های مردم نهاد در حال انجام است.

وی، اضافه کرد: در این زمینه جلساتی در بهزیستی برگزار شده است و قرار است چند جلسه دیگر با حضور انجمن‌های فوق برگزار شود تا مواردی که در زبان اشاره مورد اختلاف آنان است، بررسی شود. همچنین می‌خواهیم رابط ناشنوا در سیما مورد وثوق تشکل‌ها و انجمن‌ها باشد و توجیه شود، البته آنچه می‌گویند که زبان اشاره در سیما برای ناشنوایان مورد اختلاف هست و مورد فهم همه نیست، صحت دارد، چون همه ناشنوایان سطح سواد و آموزشی یکسانی ندارند و عده‌ای از آنان زبان اشاره محلی خود را می‌دانند و براساس زبان اشاره محلی صحبت می‌کنند.

غلامی سلطان مرادی، گفت: مثال اختلاف در زبان اشاره برای ناشنوایان مانند اختلاف زبان و گویش‌ها برای افراد عادی است به طور مثال فردی که با زبان فارسی آشنایی نداشته باشد نمی‌تواند فارسی را متوجه شود و دقیقا همین مساله برای ناشنوایان وجود دارد.

رئیس کارگروه ناشنوایان سازمان بهزیستی کشور، گفت: زبان اشاره در زبان‌های گوناگون با هم فرق دارد به طور مثال اگر فرد، «آب» را به یک فرد فارسی زبان با زبان اشاره نشان دهد، او متوجه نمی‌شود مگر اینکه به زبان اشاره بین‌المللی آشنایی داشته باشد و حال که در کشور سه زبان کردی، ترکی و فارسی صحبت می‌شود، آیا انتظار است که همه ناشنوایان در سیمای ملی، سخنان فرد رابط ناشنوا (مترجم ناشنوا) را متوجه شوند.

غلامی سلطان مرادی، تصریح کرد: هرچند نباید انتظار داشت که همه ناشنوایان، زبان اشاره را متوجه شوند، اما باید دید که چنددرصد آنان زبان اشاره مورد استفاده سیما را می‌فهمند، اگر میزان درصد بیشتر از ۵۰ یا ۷۰ درصد باشد، قابل قبول است، اما اگر میزان درصد آن پایین باشد باید برنامه‌هایی برای آن داشت که به نظرم میزان درصد افراد ناشنوایی که متوجه زبان اشاره سیما نمی‌شوند، پایین است.

رئیس کارگروه ناشنوایان سازمان بهزیستی کشور، اظهار کرد: از دیگر تلاش‌ها برای قابل فهم کردن زبان اشاره مورد استفاده برای همه ناشنوایان، آموزش زبان اشاره به رسمیت شناخته شده در شعبات تشکل‌های مربوطه در استان‌ها است تا ناشنوایان با این زبان آشنا شوند یا اینکه زبان اشاره خود را تقویت کنند.

وی، یکسان‌سازی و قابل فهم کردن زبان اشاره برای همه ناشنوایان را کاری زمان‌بر و هزینه‌بر عنوان کرد و گفت: انجمن ملی زبان اشاره تاکنون چهار کتاب زبان اشاره طی سال‌های گذشته از سوی دانشگاه علوم بهزیستی با کمک تشکل‌های ناشنوایان به چاپ رسانده است که روی برخی واژه‌های آن اختلاف نظر وجود دارد و بهتر است اصلاح شود. همچنین کتاب دیگری برای زبان اشاره ناشنوایان آماده چاپ بوده که منتظر اعتبار است و هزینه‌های آن در اعتبارات پیش بینی شده حوزه توانبخشی، دیده نشده است و منتظریم امسال یا سال آینده اعتباری به آن اختصاص یابد؛ این کتاب پنجم مورد وثوق همه تشکل‌ها خواهد بود.

وی در پایان یادآور شد: با توجه به مولفه‌های تاثیرگذار در زبان اشاره، راه‌های جبران اختلاف نظرات به سختی میسر است. بهتر است هر دستگاهی رابط ناشنوا برای ترجمه زبان ناشنوایان را داشته باشد.
 

کد خبر 3508

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
9 + 5 =